FRED
  ARTISTS
  RELEASES
  PRESS
  NEWS
  JOIN
  GALLERY

CATHERINE BOTT

Catherine Bott has had an acclaimed singing career spanning a number of years. Convivencia marks a departure within her repetoir, as she has researched, collected and rehearsed a series of significantly undiscovered songs from Spain in the 15th century. Taking the decline in good relations between the Muslim and Christian faiths as her starting point, Bott leads her listeners through a rich vocal tradition, redolent with loss and emotion and a selection of songs that has not been heard in Europe for several hundred years. PLEASE NOTE: IF you have purchased this album, and have a faulty booklet with incorrect pagination, please email info@fred-london.com marking your email Convivencia Booklet, and clearly stating your name and postal address and we will send you a perfect booklet by return post. FRED LABEL apologises for any inconvenience this may cause.

Further notes on Convivencia, including translations additional to the booklet texts are as follows:

Prayer (Full Arabic text coming soon!)

Tres moricas m’enamoran en Jaén –
Axa y Fátima y Merién.

Dixeles: ¿quién sois señoras
De mi vida robadoras?
Cristianas qu’éramos de Jaén -
Axa y Fátima y Merién.

Con su grande hermosura
Criança seso y cordura
Cautivaron mi ventura y mi bien -
Axa y Fátima y Merién.

Tres moricas muy loçanas
De muy lindo continente
Van por agua a la fuente
Más lindas que toledanas
Y en sus hablas cortesanas Parecién –
Axa y Fátima y Merién.

Dixeles: decid señoras
Por merçed sepa sus nombres
Pues sois dinas a los hombres
De dalles penas penosas.
Con respuestas muy graciosas me dicién –
Axa y Fátima y Merién.

Yo vos juro all Alcorán
En quien señoras, creéis
Que la una y todas tres
M’habéis puesto en grande afán.
Do mis ojos penarán pues tal verén –
Axa y Fátima y Merién.

Caballero bien repuna
Vuestra condición y fama.
Mas quien tres amigas ama
No es amado de ninguna:
Una a uno y uno y una se quieren bien –
Axa y Fátima y Merién.


La mañana de San Juan al punto que alboreava
Gran fiesta hacen los moros por la vega de Granada
Rebolviendo sus cavallos jugando yvan a las cañas
Ricos pendones en ellas labrados por sus amadas
Y sus aljubas vestidas de sedas finas y grana.

El moro que tiene amores señales dello mostrava
Y el que amiga no tiene allí no escaramuçava.
Moras los están mirando de las torres sel Alhama
Por ver quién tiene amores y quién mas se aventajava.

También los mirava el rey de los alixares do estava
Quando vino un moro viejo sangrienta toda la cara
Las rodillas por el suelo desta manera hablara.
Con tu licencia el rey diré una nueva muy mala
Que esse infante don Fernando tiene a Antequera ganada.

A muerto allí muchos moros yo soy quien mejor librara
Y quatro lançadas traygo la menor me llega al alma
Los que comigo escaparon en Archidona quedavan.
Quando el rey oyó tal nueva la color se le mudava
Mandó tocar sus trompetas y sonar todos al arma.

Juntados mil de cavallo para hazer gran cavalgada
Quando llegan a Alcalá que la Real se llamava
Cortando viñas y panes una escaramuça travan.
Los cristianos eran muchos mas llevavan orden mala
Los moros que son de guerra tómanles la cavalgada
Con tal victoria los moros buélvense para Granada.


Por Antequera suspira el rrey chico de Granada
Porque tiene dentro en ella las cosas que más amava.
Suspiros da sin consuelo qu’el alma se le arrancava.
No suspira él por su tierra qu’en otra mejor estava
Suspira por una mora la flor de toda Granada
Blanca ruvia a maravilla sobre todas agraciada.
Llorando de los sus ojos desta manera hablava:
¡O alma del alma mia! ¿di si estás aprisionada?
Yo sería en turresgate en dar por ti a Granada
Y si esto no bastare daré toda el Alpuxarra.


Rainfall in Andalucía (see separate sheet of Arabic)


Yo me yva mi madre a Villa Reale
Errara yo el camino en fuerte lugare.
Siete dias anduve que no comí pane
Cevada mi mula carne el gavilane.
Entre la Zarçuela y Daraçutane
Alçara los ojos hazia do el sol sale.
Viera una cabaña della el humo sale
Picara mi mula fuyme para alláe.
Perros del ganada sálenme a ladrare
Vide una serrana del bello donayre.
“Llegáos cavallero vergüença no ayades
mi padre y mi madre han ydo al lugare.
Mi carillo Minguillo es ydo por pane
Ni vendrá esta noche ni mañana a yantare.
Comeréys de la leche mientras el queso se haze
Haremos la cama junto al retamale.
Haremos un hijo llamarse ha Pasquale
O será arçobispo papa o cardenale.
O será porquerizo de Villa Reale:
¡bien por vida mía devéys de burlare!”


Rosafresca, rosafresca, tan garrida y con amor
quando vos tuve en mis braços no vos supe servir no
y agora que os serviría no vos puedo yo aver no.

Vuestra fue la culpa amigo vuestra fue que mia no:
embiástesme una carta con un vuestro servidor
y en lugar de recabdar, él dixera otra razón
qu’érades casado amigo allá en tierras de León
que tenéys muger hermosa y hijos como una flor.

Quien os lo dixo señora no vos dixo verdad no
que yo nunca entré en Castilla ni allá en tierras de León
sino quando era pequeño que no sabía de amor.



Passeávase el rey moro por la ciudad de Granada
Cartas le fueron venidas cómo Alhama era ganada.
¡Ay mi Alhama!

Las cartas echó en el fuego y al mensajero matara
Echó mano a sus cabellos y las sus barvas mesava.
¡Ay mi Alhama!

Mandó tocar sus trompetas sus añafiles de plata
Por que lo oyessen los moros que andavan por ell arada.
¡Ay mi Alhama!

Quatro a quatro, cinco a cinco juntado se ha gran batalla.
Allí habló un moro viejo que era alguazil de Granada.
¡Ay mi Alhama!

¿A qué nos llamaste rey? ¿A qué fue nuestra llamada?
Para que sepáys amigos la gran pérdida de Alhama.
¡Ay mi Alhama!

Bien se te emplea señor, señor bien se te empleava
por matar los bencerrajes que eran la flor de Granada.
Acogiste a los iudíos de Córdova la nombrada
Degollaste un cavallero persona muy estimada.
¡Ay mi Alhama!

¡Ay si os pluguiesse mis moros que fuéssemos a cobralla!
Mas si rey a Alhama as de yr dexa buen cobro a Granada.
¡Ay mi Alhama!

Y para Alhama cobrar menester es grande armada
Que cavallero está en ella que sabrá muy bien guardalla.
¡Ay mi Alhama!

¿Quién es este cavallero que tanta honrra ganara?
Don Rodrigo es de León, Marqués de Caliz se llama.
Otro es Martín Galindo que primero echó el escala.
Luego se van para Alhama que dellos no se da nada.
¡Ay mi Alhama!

Combátenla prestamente: ella está bien defensada.
De que el rey no pudo más triste se bolvió a Granada.
¡Ay mi Alhama!


My lover visited me (see separate sheet for Arabic)



Tres morillas m’enamoran en Jaén –
Axa y Fátima y Marién.

Tres morillas tan garridas
Yvan a coger olivas
Y hallávanlas cogidas en Jaén –
Axa y Fátima y Marién.

Y hallávanlas cogidas
Y tornavan desmaídas
Y las colores perdidas en Jaén –
Axa y Fátima y Marién.

Tres moricas tan loçanas
Tres moricas tan loçanas
Yvan a coger mançanas a Jaén –
Axa y Fátima y Marién.


Al alva venid buen amigo
Al alva venid.

Amigo el que yo más quería
Venid al alva del día.
Al alva venid buen amigo
Al alva venid.

Amigo el que yo más amaba
Venid a la luz del alva.
Al alva venid buen amigo
Al alva venid.

Amigo el que yo más quería
Venid a la luz del día.
Al alva venid buen amigo
Al alva venid.

Venid a la luz del día,
Non trayays compañía.
Al alva venid buen amigo
Al alva venid.

Venid a la luz del alva
Non tragáis gran compaña.
Al alva venid buen amigo
Al alva venid.

Biography
Soprano Catherine Bott studied at the Guildhall and then spent two years singing everything from Bach to Berio with the Swingles before beginning her solo career. She is recognised as a virtuoso of early music: among her many recordings are Monteverdi’s L’Incoronazione di Poppaea with Sir John Eliot Gardiner and Purcell’s Dido and Aeneas with the Academy of Ancient Music, whose recent re-release was awarded a Diapason d’Or in France.

She is also in demand by contemporary composers and has premiered and recorded works by Jonathan Dove, Michael Nyman and Bo Holten. Recent Hyperion recordings range from her cabaret London Pride to a recital of renaissance love songs, Delectatio Angeli. September 2006 sees the release of her Convivencia CD, a celebration of Moorish and Christian music from Spain, on the new Fred label, and she will also be giving the world premiere of a work by Craig Armstrong.

She presents The Early Music Show on BBC Radio 3 and is a regular contributor to R4’s Saturday Review. She was a high-profile presenter of R3’s award-winning Bach Christmas programmes.

Catherine Bott is widely acclaimed for her performances of Spanish song, from the medieval Martim Codax and the Cantigas de Santa Maria, through the early renaissance repertoire of the “reconquista” period, to 20th-century composers like Rodrigo and Montsalvatge.

'No other singer I know of can summon quite as she can the Schubertian intensity and sense of drama in music that dates from 7 or 8 centuries ago' (Times)

'Catherine Bott is on absolutely superb form in the expressiveness she brings to the Cantigas de Amigo of Martim Codax. This is an interpretation that will be hard to better' (Gramophone)

'Unaccompanied singing may not be the only test of a good voice, but it surely tells whether a performer can communicate with and hold an audience. Bott’s beautiful, intelligent and entirely persuasive account was genuinely moving, her mezza voce control and wide range of vocal colour adding to the intensity of the drama' (Independent)

Discography
She can be heard as soloist on more than seventy recordings: her first solo disc for Decca, in 1988, was an acclaimed recital of 17th century virtuoso Italian arias. This was followed by a collection of Mad Songs and scenas from the Restoration theatre, Sweeter than Roses, a recital of songs by Purcell, and a collection of unaccompanied troubadour songs, Sweet is the Song. Decca released The World of Catherine Bott in 2001.

Other recordings of note include Bach's St. John Passion with Stephen Cleobury and the Choir of King's College, Cambridge, Monteverdi's Vespers of 1610 and Orfeo, the title role in Blow's Venus and Adonis with Philip Pickett and in Purcell's Dido and Aeneas with Christopher Hogwood; the role of Herodiade Figlia in Stradella's San Giovanni Battista with Marc Minkowski (which won a Gramophone Award); Purcell's Fairy Queen with Ton Koopman and the role of Drusilla in Monteverdi's L'Incoronazione di Poppaea with Sir John Eliot Gardiner.

Website:www.catherinebott.com
Contact:info@fred-london.com


Fred [Label] Ltd , London,
e: info@fred-label.com
t: +44 (0)7712 183690
f:
 


C

A

T

H

E

R

I

N

E



B

O

T

T



Fred [Label] Ltd Catherine Bott by Nigel Spalding



Fred [Label] Ltd Catherine Bott by Nigel Spalding



Fred [Label] Ltd Catherine Bott by Nigel Spalding



Fred [Label] Ltd Catherine Bott by



Fred [Label] Ltd Abdul Salam Kheir by